воскресенье, 23 декабря 2012 г.
среда, 5 декабря 2012 г.
вторник, 27 ноября 2012 г.
пятница, 23 ноября 2012 г.
суббота, 13 октября 2012 г.
пятница, 14 сентября 2012 г.
четверг, 28 июня 2012 г.
среда, 6 июня 2012 г.
воскресенье, 22 апреля 2012 г.
понедельник, 26 марта 2012 г.
четверг, 22 марта 2012 г.
четверг, 9 февраля 2012 г.
Песни Вед
Идея поэтического изложения ведических произведений на русском языке не нова, так как всегда существует потребность осмысливать оригинальные тексты писаний на языке той культуры, в которой человек живёт, и на котором мыслит. Поэтому все священные писания мира рано или поздно начинали переводиться на другие языки и порой предпринимались попытки делать это в поэтической форме. На сегодняшний день существует уже несколько версий стихотворного изложения произведений ведического канона на русском языке.
Ярослав Климанов несколько лет назад предпринял попытку изложить отрывки Бхагавата Пураны в виде поэтических текстов, и когда это получилось, его наставники, друзья, последователи ведической традиции, попросили его продолжить этот труд на радость всем ценителям поэзии и ведической классики. Впоследствии это начинание было одобрено его духовным учителем. На сегодняшний день вниманию читателей и слушателей могут быть представлены поэтические версии таких важных текстов ведической традиции, таких как «Нектар наставлений» (Упадешамрита Рупы Госвами), Шри Ишопанишад и другие произведения, некоторые из которых существуют пока только в текстовом виде, а некоторые представлены также в виде аудио-записей.
Эти поэтические версификации не содержат внутренних комментариев и поэтому читаются единым текстом, что создаёт непрерывность и цельность их восприятия, однако нужно отметить, что все они созданы на основе комментаторской традиции и прежде всего трудов А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, который наиболее объёмнои научно представил ведическое наследие в западном мире на основании произведений предыдущих учителей в духовной традиции. Именно благодаря Его усилиям стало возможным целостное, логичное и последовательное осмысление многих произведений ведической литературы. Все последующие интерпретации этих произведений в большей или меньшей степени будут лишь слабым отблеском того блестящего труда, который осуществил этот великий святой.
Мы не рассчитываем превзойти или улучшить тот труд, который был осуществлён Шрилой Прабхупадой, как переводчиком, комментатором и духовным учителем. Поэтому автор выражает надежду, что для серьёзных читателей поэтические версии Бхагавад-гиты и других текстов послужат лишь вдохновением для более глубокого обращения к книгам святых учителей прошлого, уполномоченных донести духовное послание до сердец падших душ и так спасти их из тьмы иллюзии и забвения.